平台开发中,欢迎参与测试。你可以在 QQ群:1046115671 中与我们交流,或是直接在社区发帖。
  • 孙锡源
    管理员

    有什么报错信息吗?

    可以把你发的内容放worl文档里,作为附件传上来吗?我需要用那个测试下。我刚刚自己编辑了一个长帖子,发布是正常的

  • 快乐的客户
    楼主

    提交了附件,文件名是“发布帖子后无法显示出来的问题.docx”。

    附件:
    您需要登录才能查看附件。
    • 孙锡源
      管理员

      这个文档中反馈的问题是存在的,本土翻译平台只提取7个字符,而官方提取了几百个,可能是由于部分插件中的文本存在多个text-domain导致的,本土翻译平台目前只提取和插件中声明的text-domin一致的翻译。

      关于

      “Loco Translate”,在点击同步后,会提示已从 blocksy.pot合并添加了26 个新字符串

      的问题,猜测原因是开发者忘记标注部分字符串的text-domain了,这类没被明确指定text-domain的字符串默认的text-domain为default,所以也不会被扫描到。

      这两个问题是以往就关注到的,其中问题二应该不算问题,问题一会在本土应用市场功能开发完成后着手处理。

      关于反馈的发帖子不显示的问题,我测试似乎没问题:https://wp-china.org/forums/topic/1276

      另,也可以加QQ群交流:1046115671

  • 快乐的客户
    楼主

    那么,是不是在目前的情况下,在WordPress.Org上面导出的Po文件或Pot文件中包含的待翻译字符串是最准确的?

  • 孙锡源
    管理员

    直接从官方翻译平台导出的话会都给你合并到同一个文件里,这样就不区分文本域了。

    最正确的应该是通过api.wordpress.org下发的翻译包,api的翻译包生成机制会正确处理同一应用包含多个文本域的情况。

    不过这种情况我目前观察来看应该是极少数吧?所以没太着急修复这个问题

  • 正在查看 4 条回复
    • 哎呀,回复话题必需登录。