2021年7月第一周周报

正在查看 2 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • 孙锡源
    • 文章数量: 704
    @ibadboy
    楼主

    翻wordpress.org的时候突然想起来,似乎也应该学着写周报了,否则普通用户即便是看github日志也是云里雾里的,毕竟对整个项目脉络和开发细节不清楚,于是就如同盲人摸象一样,还是需要有人给总结的。

    另外,wordpresss.org上的p2团队协同平台似乎也不错,后面空了考虑也做一个。

    进入正题。

    公共头像服务

    上一周,我们把国内版Gravatar——Cravatar的基础开发工作做完了。网址:https://wenpai.org/cravatar(正式上线后会更改为cravatar.cn,域名当前备案中,暂不可用)。

    目前前端还有些地方需要处理优化,以及LOGO还未设计,现在看到的LOGO是老李头随手搞的。

    不过,整个平台的开发方案相较于之前规划的:https://wenpai.org/support/topic/20391可谓的天翻地覆的变化。

    首先就是并未使用libavatar,而是在litepress.cn网络上开了个子站,并从头自己写了一个头像服务。这样搞主要是因为头像服务除了涉及用户系统互通(OSS)外还涉及头像审核,这样一来,对libavatar进行二开的工作量和从头写一个差不多。更何况libavatar使用Django开发,这样会增加技术复杂度,并平添运维成本。于是综合考虑了下,打算直接从0写一个。

    目今的头像服务兼容绝大部分Gravatar的头像API,用户可自由的上传分享自己的头像,如果用户未上传,则调用Gravatar头像。

    同时,无论是由用户主动上传或是从Gravatar反代的头像,我们都可对其进行有效的审核及拦截。当然,这样做的目的不是想监视谁,也不是想干扰谁的自由,而是为了符合中国的法律。只要头像不涉政、涉黄、涉暴恐,就一定不会被拦截。因为我们是完全的人工审核,不存在机器审核的误判情况。

    翻译平台

    翻译平台第三期的开发目标相较于之前的规划https://wenpai.org/support/topic/20627也变更了一些。哈哈哈,真的是计划赶不上变化。

    主要变更的是新增了显示记忆库建议的支持:https://wenpai.org/support/topic/20675

    同时重构的范围也变大了,之前计划中是不打算对AI翻译算法做更改的。但前几天老李头和我说Google的机器翻译已经原生支持i18n语句了,我简单测试了一下,确实如此。后面会对其详细测试,如果真的可以使用的话,就会扔掉目前的算法,直接使用Google的。

    当前开发进度大概完成了一半——把记忆库及翻译采集与更新流程做完了,同时也对平台前端添加了对多个子项目的支持,差不多可以算是把骨架搭起来了。今晚开始跑爬虫批量采集翻译。

    新的翻译平台的数据采集工作是和应用市场联动的——应用市场发现应用更新,通知翻译平台采集和更新翻译。

    发行版

    发行版的维护者 @耗子,本月在学校犯事被抓起来了,所以开发暂时停滞,没有什么好写的。

    WP-China-Yes插件

    插件端的开发同样也停滞了,恢复时间待定,因为需要先把目前对于翻译平台及公共头像服务的开发完全搞完。

    下个周的计划

    即便计划赶不上变化,但是该计划,还是得计划。

    下一周的工作重点是争取将第三期翻译平台完全完工,同时对公共头像服务查缺补漏,小修小补。

    头像服务因为碍于备案审核缓慢,所以暂时无法公测,于是即便有问题老实说也很难发现。因为程序员总是按自己的既定思维去测试产品,而对于测试者来说:一名测试者走进了一家咖啡厅,点了一杯五彩斑斓的奥里给,然后把咖啡厅炸了。

    另外就是完善整个litepress.cn上的中文翻译,目前很多地方还是英文,比如说新用户注册的邮箱通知。

    此外还会将litepress.cn的源码托管到github.com,这样方便协同开发。

    最后会把论坛置顶的那篇发展路线的文章重写一下。目前的文章回过头读一下好像有点中二之心爆发,装逼过头了>_<。想一想,国内WordPress圈子里,我差不多算是绝对的晚辈了,实在是应该始终保持谦虚和低调。

    我意识到我所面临的问题应该是“人”的问题,而不是“技术”的问题。我真正要解决的问题,是如何让利益点不同且互相看不顺眼的人在一口锅里吃饭,只有解决了这个问题,生态才有可能统一,并在其后迸发出力量——想想秦统一六国后有了“北却匈奴七百里”,WordPress国内生态统一后会怎样?

    来自, 香港, 中国
    孙锡源
    • 文章数量: 704
    @ibadboy
    楼主

    跑了下爬虫,可谓大跌眼镜……

    https://translate.wordpress.org/上插件和主题的翻译项目结构竟然是不一样的,我的天。

    于是程序要对插件和主题的翻译分别适配。

    wordpress.org着实很有意思,为什么插件和主题总是分开设计,就连应用市场中也是插件和主题是两个单独的子站。

    而且因为分开设计的缘故,导致插件和主题有大量的slug冲突,当时litepress.cn的应用市场为了适配slug冲突的情况也废了一番周知。总之,头疼。

    来自张家口市, 河北省, 中国
正在查看 2 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 哎呀,回复话题必需登录。

话题信息