2021年9月第二周周报——机器翻译预填充已就绪

正在查看 2 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 作者
    帖子
  • 孙锡源
    • 文章数量: 704
    @ibadboy
    楼主

    机器翻译相关的所有工作目前已经全部开发完毕,并为全局翻译管理员开放了使用权限,将会在一段时间的测试完善后被应用到整个仓库上(PS:其他用户暂时没权限使用,所以也看不到预翻译的按钮)。

    上一周基本上只处理了机器翻译的开发工作,原本是还可以再处理一下消息通知机制的,不过我爸妈突然来看我,于是花了两天的时间陪他俩玩。

    目前翻译平台的开发工作,在规划中,应该就差消息通知机制和二开 Loco Translate 了。

    最后就是对术语表的定位重新梳理了一下:

    之前的术语表内容全部删除了,这个东西还是需要实践出真知——在使用机器翻译填充的过程中,总结出机器会出错的词汇再套用术语表纠正。这样机器最后输出的就是可能不通顺但是用词准确的译文,对于翻译贡献者来讲,此时只要对机器翻译的结果进行调整即可。在这种场景下,一个大而全的术语表似乎没必要,因为译者是以机器翻译输出的结果作为参考的,所以应当是让机器翻译的用词准确。

    好像还漏了一个很重要的特性:自动从记忆库选取准确翻译

    这是机器翻译预填充中的一个特性,原理就是——如果一条翻译被使用了五次,那么就认定是准确的翻译。由此从二十万规模的记忆库中筛出了一万三千条准确翻译,这些准确的翻译将在机器翻译阶段被调用并被直接标记为“当前”翻译。

    对于插件翻译来说,这个特性带来的便利度可能不明显,但是对于主题来说可就不一样了,因为每款主题的基本词条差不多都是一样的,该特性可以节省大量工作。

    来自台中市, 台湾, 中国
    zhaodehe
    • 文章数量: 10
    @zhaodehe

    在使用机器翻译填充的过程中,总结出机器会出错的词汇再套用术语表纠正。

    此逻辑是非常正确的,赞!

    来自桂林市, 广西, 中国
正在查看 2 个帖子:1-1 (共 1 个帖子)
  • 哎呀,回复话题必需登录。

话题信息