2021年10月第一周周报——Loco Translate 二次开发工作进行中

    • 孙锡源
      楼主

      大个周我搬家,现在又撞上国庆节老李头度假,这个文档平台始终没完全搞完。目前功能方面的开发已经全部完成了,前端部分得等国庆后老李头收拾了。

      上一周 Loco Translate 二开版的开发工作已经启动了,这里简要对其介绍一下。

      二开版暂定名称是 LP Translate,定位为 LitePress 翻译平台的配套插件。

      该插件将补全 WordPress 插件与主题本土翻译的最后一环——即时翻译与即时预览。

      届时整套系统会形成一个完整的体系,用户通过插件可以在自己的 WordPress 后台修改翻译,修改后的翻译除在本地生效外也上传一份到 litepress.cn 以与他人共享,同时自己也在分享别人的劳动成果。

      用户在翻译时可以使用我们免费提供的机器翻译算法以及翻译记忆库,同时该套系统也支持托管不在 WordPress 官方仓库中的第三方项目。

      其实,说来,这就相当于是为 Loco Translate 对接了一个云平台(litepress.cn/translate)。

      最终会提供超越 PoEdit 的使用体验,毕竟使用 PoEdit 是无法直接分享他人劳动成果的,同时每次修改完也要手工上传,此外想使用机器翻译填充也要付费。

      该插件开发完毕之后就会开始正式向外推 LitePress 翻译平台,就好像之前推 Cravatar 一样,希望短时间内能至少在国内统一 WordPress 翻译相关的圈子。

      我知道可能很多语言包卖家会对我们多少有一些敌视,这个我觉得不如换一下角度想想:时代总是要进步的,提供一个统一的翻译平台,以结束过往信息分散、各自闭源且语言包质量良莠不齐的现状几乎是大势所趋。就算我们不做,其他人也在做,比如说 wpfanyi.com。此外,我们在做的是促进整个生态发展的大事,其产生的意义会使整个蛋糕扩大,我想每一个从业者未来也都会受惠于此。

  • 孙锡源
    楼主

    另外现在面临的一个很棘手的问题,是之前为机器翻译开发的单词词性分析功能(用于按词性精准匹配术语表)非常占服务器资源(平均每次请求会吃掉 30% 的 CPU 算力),如果想把机器翻译的 API 开放出去给 LP Translate 集成的话,这个效率是没办法忍受的,所以还需要对其优化, 实在不行只能把这个功能撤掉。

  • 何方
    参与者
    何方
    参与者
    何方
    参与者

    开发团队加油!

  • 正在查看 2 条回复
    • 哎呀,回复话题必需登录。

    加入 LitePress 论坛 ,参与知识分享与交流
    登录 注册 进行评论
    立即加入